Русская версия

Search document title:
Content search 1 (fast):
Content search 2:
ENGLISH DOCS FOR THIS DATE- Continued Demonstration Step IV (PDC-57) - L521217d | Сравнить
- Demonstration on Step 1 (Cont.) (PDC-55) - L521217b | Сравнить
- Discussion of Demo Above - Agreement With Flows (PDC-56) - L521217c | Сравнить
- Summary to Date - Handling Step 1 and Demo (PDC-54) - L521217a | Сравнить

RUSSIAN DOCS FOR THIS DATE- Демонстрация Работы с Кейсом Шага 1 (ЛФДК-55) (ц) - Л521217 | Сравнить
- Демонстрация Шага I (Продолжение) (ЛФДК-55) (ц) - Л521217 | Сравнить
- Обсуждение Демонстрации - Над Согласием с Потоками (ЛФДК-56) (ц) - Л521217 | Сравнить
- Обсуждение Проведенной Демонстрации - Согласие с Потоками (ЛФДК-56) (ц) - Л521217 | Сравнить
- Продолжение Демонстрации - Шаг 4 (ЛФДК-57) (ц) - Л521217 | Сравнить
- Продолжение Демонстрации - Шаг 4 (ЛФДК-57) - Л521217 | Сравнить
- Резюме Материала Рассмотренного до Сих Пор - Работа с Кейсом Шага I и Демонстрация (ЛФДК-54) (ц) - Л521217 | Сравнить
- Резюме Материала Рассмотренного до Сих Пор - Работа с Кейсом Шага I и Демонстрация (ЛФДК-54) - Л521217 | Сравнить
CONTENTS DEMONSTRATION ON STEP 1 (Cont.) Cохранить документ себе Скачать

DEMONSTRATION ON STEP 1 (Cont.)

1952 ЛЕКЦИИ ФДК, 57
A Lecture given by L. Ron Hubbard on the 17 December 1952

ПРОДОЛЖЕНИЕ ДЕМОНСТРАЦИИ: ШАГ 4


Демонстрация проведена 17 декабря 1952 года
… put a whole lot of cotton batten in his head so it’s harder to sail through.


This is the second hour, afternoon, continuing demonstration of Step One. December 17.

Четвертая катушка с записью. 17 декабря. Продолжение демонстрации шага IV.

LRH: You go through his head?

ЛРХ: Хорошо. Теперь создай макеты... давай удостоверимся, что у нас есть по макету для каждого... для каждого из хороших друзей, которые были у вас на протяжении последних семидесяти четырех триллионов лет. И смакетируй их со всех сторон — на 360 градусов вокруг себя.

PC: Yeah.

ПК: Угу.

LRH: Find the cotton batten in there?

ЛРХ: Смакетировал? ПК: Да.

PC: Yeah.

ЛРХ: Хорошо. Давай просто начнем брать их и запихивать внутрь. ПК: Хм!

LRH: Let’s take this cotton batten out and make it right wherever you are and make a powder puff out of it.

ЛРХ: В чем дело?

PC: Yeah.

ПК: Первый попавший внутрь был пещерным человеком.

LRH: Okay. Now let’s go around to the front and change this… let’s change this giant’s face…

ЛРХ: Ясно. ПК: Ладно.

PC: Uh-huh.

ЛРХ: Запихал всех? ПК: Угу.

LRH: … to a girl’s face and put in that… in that hole that you had up there that you didn’t want to see anything in, that was kind of dim that was just outside the room. Let’s put this whole thing over there, and let’s go over there and put this mock-up there.

ЛРХ: Хорошо. Теперь смакетируй всех врагов, которых имел за последние семьдесят четыре триллиона лет.

PC: I have it in that general area all the time.

ПК: Угу.

LRH: Oh, you have) huh?

ЛРХ: Угу.

PC: Um-hum.

ПК: Это не весело. ЛРХ: Не весело, да? ПК: Они там.

LRH: All right, now let’s just take a big dive and get yourself making a noise like a dive-bomber and let’s go right straight through this head again.

ЛРХ: Они там — на 360 градусов? ПК: Угу.ЛРХ: За спиной есть кто-нибудь из них?

PC: Okay.

ПК: Я подумал об этом — был сектор, в котором ничего не было.

LRH: Got it?

ЛРХ: О, вот как.

PC: Yeah.

ПК: Хорошо, они там.

LRH: All right, now let’s put a big rope on this head…

ЛРХ: Они там.

PC: Okay.

ПК: Кстати, эмоции при этом очень сильные. Ну и ну!

LRH: Now let’s just… just fly away and carry the head with you.

ЛРХ: Сильные, да? Ладно. Теперь возьми одного из них и заставь его уходить от себя, и все шел и шел — просто одного из них... любого из них.

(to class)) Processing him over here – finishing action.

ПК: Да.

(to PC)) Got it?

ЛРХ: Пусть он продолжает идти, и отправь еще одного вслед за ним. ПК: Да.

PC: Yeah.

ЛРХ: И еще одного, и отправь его вслед за ним. ПК: Да.

(to class)) The end of the cycle.

ЛРХ: Теперь просто пусть они уходят. ПК: Да.

PC: No, I’m still flying.

ЛРХ: Пусть они все убираются. ПК: Угу.

LRH: Good. You got it? How far have you flown?

ЛРХ: От всех избавился? Хорошо. Ты ото всех избавился? ПК: Да. Боже, какое приятное ощущение! Все.

PC: Oh, heading up in space.

ЛРХ: Хорошо. Теперь смакетируй их всех в их самом наихудшем облике... с наихудшим характером... так, чтобы они окружали тебя на 360 градусов. Все враги, какие были, — сфера в 360 градусов. Все враги, какие у тебя были за семьдесят четыре триллиона лет.

LRH: Good. Now let’s change this… let’s change this giant to a devil and still keep on towing him.

ПК: Да.

PC: Okay.

ЛРХ: Хорошо. Сейчас они у тебя есть? ПК: Угу.

LRH: Change him to a blue devil.

ЛРХ: Сделай их лиловыми. ПК: Да.

PC: Yeah.

ЛРХ: Сделай их синими. ПК: Да.

LRH: Green devil.

ЛРХ: Сделай их красными. ПК: Да.

Now stop where… where ever you are and take this mock-up and take this rope and just start swinging it round and round and round your head. So this thing is really going around in big circles. Got it?

ЛРХ: Сделай их зелеными. ПК: Да.

PC: Yeah.

ЛРХ: Пусть они переступят сначала на одну ногу, потом на другую.

LRH: All right, change it into a yo-yo. Put it under your feet. Come down and put it under your feet personally.

ПК: Да. Это звучит так, как будто куча солдат марширует на месте.

PC: Okay.

ЛРХ: О, да? Хорошо. Теперь пусть они развернутся кругом и уходят. ПК: Да.

LRH: Got that yo-yo?

ЛРХ: Они уходят? ПК: Да.

PC: Yeah.

ЛРХ: Хорошо. Снова смакетируй их всех. ПК: Хорошо.

LRH: All right, make the yo-yo sing ‘Old Black Joe’ as you roll it up and down now.

ЛРХ: Теперь заставь одного из них идти в твою сторону, и запихни его в тело. ПК: Да.

PC: Yeah.

ЛРХ: Еще одного. ПК: Да.

LRH: All right, change it into… this yo-yo into a very, very solid giant, but very tiny) and keep going up and down with the yo-yo.

ЛРХ: Хорошо. Теперь просто продолжай делать так, чтобы они двигались в твою сторону, и запихивать их всех в тело.

PC: Okay.

ПК: Да.

LRH: Got it?

ЛРХ: Теперь снова создай их всех. ПК: Да.

PC: Yeah.

ЛРХ: Как насчет этого сектора? ПК: А... хм.

LRH: What’s happening?

ЛРХ: Хм.

PC: The… the solid giant doesn’t have too much…

ПК: Он появляется и исчезает.

LRH: Well, mock up about six more giants and put them into that little tiny giant.

ЛРХ: Что ж, сделай так, чтобы он был особенно полон людей... врагов с оружием вруках.

(to class)) Same statement as ‘You can have lots of giants’. When something is unsubstantial, it’s just because a person doesn’t have enough of it. It’s ‘too scarce’ to have body.

ПК: Да, у большинства из них и так оружие в руках.

LRH: Got that? Is he more scare… I mean, is he more uh…

ЛРХ: Да, я знаю. Но давай поместим этих парней в этот сектор. ПК: Хорошо, хорошо.

PC: Yeah.

ЛРХ: Теперь пусть они выглядят очень злобными. ПК: Да.

LRH: … solid now?

ЛРХ: Сделай их багровыми от гнева. ПК: Да.

PC: Umm-hmrn.

ЛРХ: Теперь пусть они выглядят очень хитрыми. ПК: Да.

LRH: Now let’s fly up to that point in space where you didn’t want to see something.

ЛРХ: Пусть все они выглядят очень хитрыми. ПК: Да.

PC: Yeah.

ЛРХ: Хорошо. Теперь пусть они идут в твою сторону... все они. ПК: Да.

LRH: Now let’s take this thing and swing it round and round your head…

ЛРХ: Собери их всех в теле. ПК: Да.ЛРХ: Собрал? Плотно утрамбуй их. Они у тебя там все? ПК: Да.

PC: Yeah.

ЛРХ: Утрамбуй их поплотнее. Теперь давай возьмем эту первую группу... последнюю группу друзей, которые были там утрамбованы, и пусть они уходят.

LRH: … round and round. Now let’s let it blow up in size until it fills that entire space.

ПК: Последнюю группу друзей?

(to class) I call to your attention to… ‘chin pull’! He’s out more thoroughly. A preclear who is really out, starts to get ‘chin pull’. You’ll see his chin sink back in toward his neck. You get one out that’s still got some lines on him, and so forth, you always get ‘chin pull’. If you kept lines on a body all the time) and you were outside all the time, you would – if that were possible because the line makes it impossible – the guy would sure look awfully funny. He’d look like some of these aircorps cadets that go around, „Put seven wrinkles in that chin, Mister.“

ЛРХ: Да, мы там утрамбовали кучу друзей.

(to PC) Got it?… Did you get that done?

ПК: Я думал, что мы их отправили наружу. Ладно, я создам их макет в утрамбованном виде и сделаю так, чтобы они ушли.

PC: Yeah) I got it real good – way out there.

ЛРХ: Хорошо. Ты думал, что мы всех этих друзей отправили наружу? ПК: Да, я думал, что это так... да. Все.

LRH: Really?

ЛРХ: Давай отправим всю эту группу наружу. ПК: Угу.

PC: Yeah.

ЛРХ: Теперь давай отправим еще одну волну друзей наружу. ПК: Да.

All right. Now move him and the space he encloses over about a mile.

ЛРХ: На какое расстояние они удаляются?

PC: Okay.

ПК: О, пока примерно километров восемь, но они продолжают двигаться.

LRH: Got it?

ЛРХ: Хорошо. Теперь давай отправим еще волны три хороших друзей. Ощути ностальгию от их ухода — как им грустно уходить.

PC: Yeah.

ПК: Угу.

LRH: All right, blow him up and the space he encloses.

ЛРХ: Готово? ПК: Угу.

PC: Okay.

ЛРХ: Пусть они все уйдут. ПК: Да.

LRH: Did you do that?

ЛРХ: Хорошо. Смакетируй еще одну полную сферу врагов. ПК: Да.

PC: Yeah.

ЛРХ: Пусть они сделают один шаг в направлении тебя. ПК: Да.

LRH: All right. Now let’s look around and see if there’s any other space around that you’d hate to find something in.

ЛРХ: Один шаг назад. ПК: Да.

(to class)) This amount of randomity in auditing is… is really not necessary in an auditor. You just do the most routine job that does have the… the more randomity or color that you put into auditing, the more the preclear remains interested in what you’re doing. It follows that level of interest and aesthetic I was talking about the other day. You don’t have to be terribly interesting.

ЛРХ: Помести их внутрь тела. ПК: Да.

(to PC)) Got it?

ЛРХ: Утрамбуй их. ПК: Угу.

PC: I don’t see any.

ЛРХ: Утрамбовал? ПК: Угу.

LRH: You don’t see any?

ЛРХ: Хорошо. Теперь, когда все эти враги у тебя там... теперь, когда все эти враги у тебя там, создай со всех сторон вокруг себя макеты всех родителей, которые были у тебя на полном траке.

PC: No.

ПК: Да.

LRH: Well, let’s come down in the room here and be about in the center of the room. Do that easily?

ЛРХ: Сделай их красными. ПК: Угу.

PC: Yeah.

ЛРХ: Сделай их синими. ПК: Да.

LRH: Let’s look down below you and turn all these people into just seething masses of humanity) roaring, seething masses of humanity.

ЛРХ: Пусть они развернутся и уйдут от тебя. ПК: Да.

PC: Yeah.

ЛРХ: Они все идут? Пусть они продолжают идти, и отправь вслед за ними последнюю группу врагов.

LRH: Let’s put ‘em all in hell.

ПК: Угу.

(to class)) Work out some of these overt acts, while we’re at it. That, by the way, doesn’t accomplish a new overt act. That actually works out old overt acts.

ЛРХ: Предпоследнюю группу врагов. ПК: Да.

(to PC)) Did you put ‘em all in hell?

ЛРХ: Пока они уходят, сделай их лиловыми. ПК: Да.

PC: Yeah.

ЛРХ: Хорошо. И просто избавься от остальных групп врагов. Пусть они просто продолжают выходить наружу.

LRH: Well, now, while you’ve got all those in hell, select out one particular body, mock it up, put a pitchfork through it and put it on the toasting coals.

ПК: Да.

(aside to class)) I wonder who it is.

ЛРХ: Они все ушли? ПК: Все ушли.

(to PC)) Got it?

ЛРХ: Хорошо. Они у тебя все ушли? ПК: Да.

PC: Yeah.

ЛРХ: Очень хорошо. Хорошо. Давай со всех сторон вокруг тебя смакетируем целую кучу домов — всех типов и разновидностей. Нам нужны все дома за последние семьдесят четыре триллиона лет. Они нужны мне все.

LRH: Really got it there?

ПК: Да.

PC: Yeah.

ЛРХ: Они у вас все ушли. ПК: Они все здесь.

LRH: All right, change it to a frankfurter.

ЛРХ: ...Все здесь? Хорошо, прогони их.

PC: Okay.

ПК: Мне немного трудно отталкивать те, что позади меня.

LRH: Now, put it on a big table out in front of the class, carve it up very carefully, and demonstrate and say to them how this demonstrates that you can destroy.

ЛРХ: О, да?

PC: Yeah.

ПК: Те, что впереди, уходят довольно легко, но те, что позади...

LRH: Now mock up everybody looking scared stiff.

ЛРХ: Что ж, создай волну... создай еще примерно по шесть макетов для каждого из тех, что у тебя за спиной.

PC: Yeah.

ПК: Да.

LRH: Mock ‘en all up rushing from the room.

ЛРХ: Так легче?

PC: Yeah.

ПК: Теперь заставить их удаляться?

LRH: Got that? Now mock them all up being destroyed by federal marshals the fac… the second they come down the step. Get the guns going there.

ЛРХ: Угу. ПК: Да.

PC: Umm-hmm.

ЛРХ: Те, что позади, — сделай их синими. ПК: Да.

LRH: Now get how serious these federal marshals are as they deliver their dying speech for their country and are trampled beneath the crowd.

ЛРХ: Сделай их оранжевыми. ПК: Да.

PC: Yeah.

ЛРХ: Сделай их красными. ПК: Угу.

LRH: All right. Take their guns and blow their brains out.

ЛРХ: Пока они удаляются, сделай их всех желтыми... со всех сторон от тебя. ПК: Да.

(aside to class)) I’ll get rid of some of these overt acts myself! Mock it up.

ЛРХ: Хорошо. Как далеко от тебя они находятся?

PC: Okay.

ПК: О, километра полтора по бокам и спереди, и не так далеко сзади.

LRH: Hmm? Got that?

ЛРХ: Не так далеко? Помести еще около двадцати позади себя. Что произошло? ПК: Я не знаю — просто нервный рефлекс.

PC: Yeah.

ЛРХ: У?

LRH: Oh, well, now that they’re all safely dead, let’s put ‘em in hell. Put a sign up in front of hell ‘US Hell’, ‘US Department of Hell’. Got ‘em?

ПК: Я не знаю. А, в макете?

PC: Yeah.

ЛРХ: Нет. Нет. Что произошло с тобой? ПК: Я не знаю. Просто мышца дернулась.

LRH: Now get these fellows trying to come out and give a dying speech for their country again. Throw ‘em back in.

ЛРХ: (аудитории) Вам нужно следить за такими реакциями. Время от времени какая-нибудь линия будет обрываться или что-то в этом роде. Когда мы наконец натыкаемся... когда мы выполняем эту последовательность, мы работаем с этими вещами достаточно долго, пока не наткнемся на что-то, что представляет собой некоторую трудность.

PC: Okay.

(преклиру) Хорошо, помести позади себя еще восемьдесят.

LRH: You got that?

(аудитории) Естественно, те дома, где человек жил, всегда будут появляться позади него. Человек идет по дороге, уходя от своего дома, — именно в этом он будет застревать.

PC: Yeah.

ПК: Мм. Я могу получить ощущение того, как я ухожу от них. Но чтобы они удалялись от меня — нет.

LRH: How do you feel about it?

ЛРХ: Не можешь получить этого, да? Что ж, ладно. Помести примерно... помести эти дома на все 360 градусов вокруг себя... все дома, все жилища, все, в чем ты жил за последние семьдесят четыре триллиона лет... создай их все здесь.

PC: Pretty good. I was just going to cook up something real good for ‘em.

ПК: Да.

LRH: Huh? You were what?

ЛРХ: Они все у тебя есть? ПК: Угу.

PC: I was going to cook something real good for ‘em.

ЛРХ: Хорошо, давай возьмем те, что спереди...

LRH: Oh, really? Well, let’s get a special spit there in hell

ПК: Да.

PC: Yeah.

ЛРХ: ...И запихнем их в тело. ПК: Да.

LRH:… on which they slowly rotate.

ЛРХ: Все запихнул? Просто запихни их всех внутрь. ПК: Да.

PC: Uh-huh.

ЛРХ: Теперь возьми те, что находятся сзади, и запихни их внутрь. ПК: Хм. Да.

LRH: Set that up, mark it ‘Eternity’. Got that?

ЛРХ: Что происходит?

PC: Yeah.

ПК: Те, что позади, не хотели двигаться с места, но потом зашли внутрь.

LRH: Mark it ‘Eternity’. Now bring it to an end.

ЛРХ: Они зашли. Хорошо. Теперь давай смакетируем их на все 360 градусов вокруг тебя. Давай снова смакетируем их все. Давай... заново создадим их. Просто не бери те, что были раньше. Создай их сейчас заново… на 360 градусов.

PC: Okay.

ПК: Да.

LRH: You got that? All right, now take them off of these spits and put them in another quarter in two Iron Maidens.

ЛРХ: Позади себя помести их столько, чтобы они стояли очень плотно — много домов.

PC: Yeah.

ПК: Да. Угу.

LRH: Mark that ‘Eternity Number Two’.

ЛРХ: Хорошо. Сделай их всех красными. ПК: Угу.

(to class)) The old process for this case stuck so let’s… let’s… let’s bash eternity in the head one way or the other.

ЛРХ: Всех синими. ПК: Угу.

(to PC)) Got that?

ЛРХ: Сделай их всех белыми.

PC: Umm-hmm.

ПК: Кстати, эти макеты не слишком-то реальные.

LRH: Okay, now let’s roll all of that Hell and Iron Maiden and the old spits and everything else, and these signs, up into a little ball about the size of a golfball.

ЛРХ: Хм.

PC: Yeah.

ПК: Просто... случайное очертания дома.

LRH: Keep it for two ‘Forevers’ …

ЛРХ: (аудитории) Спайка.

PC: Okay.

(преклиру) Хорошо, это нормально. Это все, что нам нужно. ПК: Но я чертовски хорошо знаю, что они там!

LRH: Throw it away.

ЛРХ: Хорошо, теперь просто возьми те из них, что видишь, и засунь их в тело. Те, что ты видишь... и засунь их в тело.

PC: Okay.

ПК: Вы имеете в виду те, что я вижу по отдельности?

LRH: Got that? All right, mock up another golfball.

ЛРХ: Да. И очертания. Получается? ПК: Они довольно хорошие.

PC: Yeah.

ЛРХ: Что ж, создай... для каждого из тех, что там есть... создай еще по два. ПК: Да.

LRH:… keep it for four ‘Forevers’ …

ЛРХ: Сделай их всех красными и втяни в тело.

PC: Okay.

ПК: Я могу втянуть их всех вместе, но не могу сделать это по отдельности.

LRH: Take a billiard cue …

ЛРХ: Хм.

PC: Yeah.

ПК: Я могу как бы смести их веником и втянуть их внутрь, но втягивать их по одному и различать как отдельные дома — этого я не могу.

LRH:… drive it through a croquet wicket.

ЛРХ: Что ж, втяни их все вместе. ПК: Да.

PC: Okay.

ЛРХ: Снова помести их все там, вокруг себя. Оставь на месте те, что у тебя внутри, и снова смакетируй их все.

LRH: Move it up from where you have it 20 feet.

ПК: Да. Кажется, что на этот раз они почему-то находятся дальше.

PC: Okay.

ЛРХ: О, да? Нет!

LRH: Turn it into a ball of fire, and knock it through another croquet wicket.

ПК: Да. А также более узкое кольцо домов. ЛРХ: И… возьми их все и сделай красными. ПК: Да.

(to class)) Handling energy …

ЛРХ: Сделай их синими. ПК: Хорошо.

PC: Okay.

ЛРХ: Придай им всем их естественный цвет. ПК: Хм!

LRH: … accustoming him to energy.

ЛРХ: В чем дело?

(to PC)) Now, move that about 80 feet to the right.

ПК: Ну, они все стали коричневыми, а этого не должно было произойти, если бы они были своего естественного цвета.

PC: Yeah.

ЛРХ: Ну, ты ожидаешь, что это произойдет автоматически. Сделай их все коричневыми.

LRH: Got it there?

ПК: Да.

PC: Yeah.

ЛРХ: И втяни их внутрь все вместе. ПК: Угу.

LRH: Turn the croquet wickets into hoops of molten electricity that are going ‘zong-zong-zong’.

ЛРХ: Снова смакетируй их все.

PC: Yeah.

ПК: Становится все тоньше... дальше.

LRH: Now reach over with a mocked-up thumb and forefinger and snuff them out.

ЛРХ: О, да?

PC: Okay.

ПК: Да. Это выглядит так, будто они находятся километра за три отсюда.

LRH: Got it? All right. Now move this whole thing about a hundred feet to the left… Whatever you got there.

ЛРХ: Хорошо. Теперь пусть на все эти дома падает снег.

PC: Okay.

ПК: Кстати, я вижу другую линию домов как раз за этой. Они находятся ужасно, ужасно далеко друг от друга и разбросаны.

LRH: Now let’s turn everything you have into a column of howling electricity – make it howl, by the way. Got it?

ЛРХ: Да?

PC: Umm-hmm.

ПК: Послушайте, это интересно. ЛРХ: Пусть на все эти дома падает снег. ПК: Падает снег. Да.

LRH: Really?

ЛРХ: Пусть на них на всех падает дождь. ПК: Да.

PC: It roars, it doesn’t howl.

ЛРХ: Теперь пусть на них на всех дует ветер. ПК: Да. Хм.

LRH: Well, change it to a howl. Make it go ‘Ow-ow-owooo!’ Still got the roar? Or did you make it howl?

ЛРХ: И пусть на них на всех светит солнце. ПК: Да.

PC: Okay.

ЛРХ: Теперь пусть все они находятся в сумерках. ПК: Хм. Да. Хорошо.

LRH: Did you howl… make it howl now?

ЛРХ: В чем дело?

PC: Umm-hmm.

ПК: Я просто зачарован. Я могу видеть дома все дальше и дальше, и все больше и больше рядов домов.

LRH: Now make it howl ‘Auld Lang Syne’.

ЛРХ: О, да!

PC: Okay.

ПК: Теперь я вижу пять... четыре... четыре ряда. Они ужасно, ужасно далеко.

LRH: Now jump right on to the top of it and squash it flat. Stop it.

Это последняя группа.

LRH: Stop then?

ЛРХ: Да. Подумать только! У нас есть дома! Хорошо. Почему бы тебе не создать там в два раза больше домов?

PC: Umm-hmm.

ПК: Кстати, не знаю, насколько это важно, но у меня есть какое-то странное ощущение, что эти чертовы дома навалены и вот здесь тоже, во всех направлениях.

LRH: All right. Start it up again. Got it going again?

ЛРХ: Это никак не может быть связано с перепутанными якорными точками! Давай создадим макеты вдвое большего числа домов.

PC: Umm-hmm.

ПК: Вдвое… да.

LRH: Okay. Now move it about 18 feet up.

ЛРХ: О, ты не хотел делать этого? ПК: Нет, но я сделал это.

(to class)) Completely random, of course, which direction you move things and how. If you run ‘em too long in front of a guy’s face or behind his back, why – of the body – it will start flows going too consistently in that direction.

ЛРХ: Что ж, давай еще раз смакетируем вдвое больше домов. ПК: Да.

(to PC) You got that?

ЛРХ: Давай сделаем их все красными. ПК: Да.

PC: Umm-hmm.

ЛРХ: Пусть на них опустится ночь. ПК: Угу.

LRH: All right, now get it roaring again. Now increase the roar. Now decrease the roar. Now stop the roar. Can you do that? Where are you, by the way?

ЛРХ: Пусть над ними засияет рассвет. ПК: Хорошо.

PC: I’m not too close to here.

ЛРХ: Теперь притяни их все и засунь в тело. ПК: Все эти различные...

LRH: You’re not too close, huh?

ЛРХ: Все.

PC: No.

ПК: ... ряды домов?

LRH: All right, let’s increase this… let’s start the roar up.

ЛРХ: Да, все. Тебе нравятся эти ряды, не так ли? ПК: Да, они доставляют мне удовольствие.

PC: Yeah.

ЛРХ: Просто втяни их все в тело.

LRH:… and stop the roar. You got that?

ПК: Я притянул их достаточно близко, но они, похоже, не хотят входить внутрь.

PC: Yeah.

ЛРХ: Создай в два раза больше. ПК: Да.

LRH: All right, now start the roar up again and start it up and make it go like this: ‘roar-roar’, and then get it doing a sort of a… of a crescendo: an increase and then a decrease and an increase and a decrease and an increase and a decrease. Got it?

ЛРХ: Сделай их всех красными. ПК: Да.

PC: …

ЛРХ: Сделай их всех синими. В чем дело?

LRH: All right, now make it stop with the sound of brake lining squealing.

ПК: Я несколько сбит с толку тем, что они находятся повсюду.

PC: Okay.

ЛРХ: Хм?

LRH: Now make it start up with the brake lining squealing.

ПК: Они в значительной степени перестали располагаться в плоскости, и теперь они находятся повсюду.

PC: Okay.

ЛРХ: Ну!

LRH: All right, make it lie horizontally with still that sound going.

(аудитории) Якорные точки.

PC: Okay.

(преклиру) Хорошо. Теперь как следует рассмотри все эти дома, а затем возьми один и запихни его в тело.

LRH: All right, now make the sound go ‘bum ba-da dum-bump-bum-bump’.

ПК: Хорошо. Теперь они входят.

PC: Okay.

ЛРХ: Хорошо. ПК: Они внутри.

LRH: Okay, what’s happening?…

ЛРХ: Хорошо. Плотно утрамбуй их. Убедитесь, что все якорные точки также плотно утрамбованы.

All right. Stop all action in that mock-up.

ПК: Что сделать? Все.

PC: Okay.

ЛРХ: Утрамбуй их поплотнее. ПК: Да.

LRH: Now take the mock-up and press it very flat and thin until it’s a pie plate.

ЛРХ: Хорошо, теперь давай снова создадим макеты их всех, особенно у тебя за спиной.

PC: Yeah.

ПК: Угу.

LRH: Put a preclear in the pie plate.

ЛРХ: Пусть те, что за спиной, очень быстро уносятся от тебя. ПК: Да.

PC: Yeah.

ЛРХ: Хорошо. Теперь останови их, разверни и пусть они очень быстро влетают втебя.

LRH: Mock-up a huge icebox.

ПК: Да.

PC: Yeah.

ЛРХ: Запихни в тело все остальные дома. ПК: Да.

LRH: Put the preclear in the icebox, and then bring him out fully baked.

ЛРХ: Что произошло?

PC: Yeah.

ПК: Мне было немного трудно заставить их войти в тело, но тем или инымобразом они вошли.

LRH: Got that? Now get him singing… singing ‘Auld Lang Syne.

ЛРХ: Что ж, как следует запихни их.ПК: Да.

PC: Yeah.

ЛРХ: Теперь создай перед собой один очень красивый дом, очень красивый. ПК: Угу.

LRH: Okay, now take this pie plate and turn it into a flying saucer, put it in a catapult from Roman times…

ЛРХ: Изменяй его до тех пор, пока не будешь знать, что он твой. ПК: Я уже сейчас знаю, что он мой.

PC: Okay.

ЛРХ: Хорошо. Помести его позади себя. ПК: Да.

LRH: Now stretch the catapult out and fire the thing way out into space.

ЛРХ: Помести его внутрь тела. ПК: Угу.

PC: Yeah.

ЛРХ: Теперь помести его далеко впереди себя. ПК: Да.

LRH: Now you get on the catapult and stretch it way out and fire yourself way out into space.

ЛРХ: Хорошо, теперь пусть следующий ряд... последняя группа домов... выйдет наружу и удаляется.

PC: Yeah.

ПК: Да.

LRH: Got that? Okay. Change yourself into the shape of a flying saucer as you fly along there. Got it?

ЛРХ: Предпоследняя группа... просто пусть эти дома продолжают выходить и удаляться, пока все они не уйдут — все волны домов.

PC: Yeah.

ПК: Я чувствую какое-то облегчение.

LRH: Okay, now move out of the flying saucer and change it into a drum.

ЛРХ: Как бы сдерживаешь их, так? ПК: Да, типа того.

PC: Okay.

ЛРХ: Чувствуешь, сдерживание? ПК: Немного.

LRH: All right. Take three turtles, mock them up into uh… 1776. Give one the drum, fife – have ‘em march… Whatcha got?

ЛРХ: Хорошо, теперь... ПК: В данный момент.

PC: I’ve got them rigged up like the …

ЛРХ: ...Внутри себя... теперь внутри себя, не создавая снаружи, просто создай внутри себя массу, состоящую из всех женщин, которых ты когда-либо знал.

LRH: Okay, good.

ПК: Угу.

PC: … Union guys.

ЛРХ: Теперь пусть они начнут выходить наружу и удаляться, и пусть они просто продолжают выходить наружу.

LRH: Good. Now make that fife sound like a pipe organ.

ПК: Угу.

PC: Okay.

ЛРХ: Их много? ПК: Да, их много.

LRH: Now make the drum… make the drum sound like a bell. Every time it’s hit a bell rings.

ЛРХ: Их много... пусть они продолжают уходить. Теперь создай внутри себя гораздо больше женщин, и пусть они продолжают выходить наружу.

PC: All right.

ПК: Да.

LRH: Got it? Change them all into three marines.

ЛРХ: Создай еще больше женщин, и пусть они продолжают уходить. Теперь, когда они... в чем дело?

PC: Yeah.

ПК: Да.

LRH: … three angels.

ЛРХ: Что произошло? Что ты хотел мне сказать?

PC: Yeah.

ПК: Ну, в течение некоторого времени была эта область — метров, может быть, семь с половиной в диаметре — в которой вообще не было женщин.

LRH: … six angels.

ЛРХ: Теперь...

PC: Yeah.

ПК: Мне пришлось... мне пришлось смакетировать еще немного и заставить выходить наружу.

LRH: … eight pallbearers

ЛРХ: Хорошо. Теперь, когда они уходят... когда они ушли отсюда, дотянись вдаль, погладь одну из них по голове и почувствуй, какая она милая.

PC: Okay.

ПК: Да.

LRH: Put them around the coffin. Open up the coffin lid. Get in.

ЛРХ: Почувствуй, какие они были славные. ПК: Да.

PC: Okay.

ЛРХ: Хорошо. Теперь создай внутри себя макеты всех этих друзей и... сделай так, чтобы они начали уходить.

LRH: Mock up a big cigar …

ПК: Да.

PC: Yeah.

ЛРХ: Теперь, вслед за ними, начни создавать макеты домов... один за другим... много домов, и пусть они удаляются от тебя.

LRH: … then sit there and go riding off to the funeral parlor.

ПК: Все эти дурацкие штуки удаляются не в плоскости, как, казалось бы, они должны двигаться. Они удаляются по всей сфере, более или менее.

PC: Okay.

ЛРХ: Дома? ПК: Все.

LRH: All right. Mock up the funeral parlor. Get out of the coffin. Put the undertakers in the coffin…

ЛРХ: Да?

PC: Okay.

ПК: Друзья, женщины — все, что угодно. Они все удаляются, образуя сферу.

LRH: Put the ballbearers in the coffin …

ЛРХ: Хм. С этим что-то не так?

PC: Yeah.

ПК: Если подумать, то это имеет смысл, но... Хорошо.

LRH: Put the class in the coffin.

ЛРХ: Хорошо. На какое расстояние они удалились? ПК: О, на восемь-шестнадцать километров.

PC: The what?

ЛРХ: И ни один из них не останавливается? ПК: Нет.

LRH: The class.

ЛРХ: Теперь смакетируй очень, очень милый дом позади себя. ПК: Угу.

PC: Okay.

ЛРХ: Теперь заставь его быстро удаляться от тебя назад. ПК: Да.

LRH: Turn it into a flying saucer.

ЛРХ: Это легко? ПК: Угу.

PC: Okay.

ЛРХ: Хорошо, смакетируй большое количество врагов внутри себя, и пусть они удаляются.

LRH: Wind it up with a big crank.

ПК: Да.

PC: Yeah.

ЛРХ: Вслед за этим смакетируй внутри себя большое количество денег, и пусть они удаляются от тебя.

LRH: Point her straight up and let her go.

ПК: О, это забавно! Хорошо. ЛРХ: Они все еще удаляются? ПК: Конечно.

PC: Yeah.

ЛРХ: Хорошо. Пусть удаляются. А теперь смакетируй внутри себя большое количество еды, и пусть она удаляется.

LRH: When it gets way out there, make it blow up.

ПК: Хммм...

PC: Okay.

ЛРХ: Что произошло?

LRH: Got it? Okay. Now, be two feet back of your head.

ПК: Этот бифштекс выглядел здорово!

PC: I’m over there somewhere.

ЛРХ: Хорошо! Хорошо. Ладно. Пусть он уходит. Ты держишься за него? ПК: Ну, тут свиная отбивная!

LRH: I know. Be two feet back of your head.

ЛРХ: Свиная отбивная? ПК: Да.

PC: Okay.

ЛРХ: Все ушло. ПК: Да.

LRH: Can you see the back of your head?

ЛРХ: Хорошо, давай поместим точку...

PC: Yeah. I was… that’s what I was checking. Looking around. Checking collar and hair.

ПК: Да, но этот бифштекс все еще здесь!

LRH: Umm-hmm. Look familiar?

ЛРХ: Этот бифштекс все еще здесь? ПК: Да.

PC: Yeah.

ЛРХ: Что ж, создай несколько больших тарелок с бифштексами. ПК: Да.

LRH: Change it into green hair.

ЛРХ: Теперь сложи их стопкой. Множество тарелок с бифштексами на тарелках с бифштексами. Сделал?

PC: Yeah.

ПК: Да.

LRH: Okay. Now let’s look at it again. Got it? What’d you do?

ЛРХ: Теперь пусть каждую из тарелок с бифштексом несет красивая официантка. ПК: Хорошо. Их больше нет.

PC: Just waiting.

ЛРХ: Их больше нет. Хорошо. Ладно. Теперь, еще одно... ты все еще чувствуешь этот вкус?

LRH: Hmm?

ПК: Черт побери, я мог бы его почувствовать! Да.

PC: Waiting.

ЛРХ: Да.

LRH: Waiting?

(аудитории) Что ж, мы, конечно, занимаемся этим, мы переходим к еще одному простиранию помимо этого, но я хотел здесь кое-что проверить.

PC: Yeah.

(преклиру) В чем дело?

LRH: Oh, I was waiting for your ‘Yeah’. Okay. Now uh… I want you to take uh… your hand and put up there on your knee. Now from where you are, back of your head, make your body lift the right arm and drop it. Tell the body to lift the right arm out and drop it… Can you do that from outside easily?

ПК: Мне это просто доставляет удовольствие, вот и все.

PC: Well uh… what kinda beam do you want on there?

ЛРХ: Хорошо.

LRH: Oh, no beam. You re… you’re jumping way ahead. I mean, just tell the body to lift the right arm. That’s right, now tell it to lift the left arm. Tell it to lift the right foot. Left foot. Okay. Now let’s swing around over the top of the left hand.

ПК: Я действительно в течение некоторого времени ощущал вкус этого чертова бифштекса.

PC: Yeah.

ЛРХ: Хорошо. Отлично! Теперь помести перед собой точку. ПК: С открытыми или с закрытыми глазами?

LRH: Got it? Take a look at the index finger of the left hand.

ЛРХ: Это неважно. ПК: Да.

PC: Yeah.

ЛРХ: Она стабильна?

LRH: Now, you want to lift these with anchor points?

ПК: Намного стабильнее, чем раньше, да.

PC: Okay.

ЛРХ: Намного стабильнее, чем раньше? ПК: Довольно... довольно стабильная.

LRH: Okay, let’s put a couple of anchor points up on the ceiling.

ЛРХ: Хорошо! О, давай сейчас выложимся на полную катушку. Посмотри на внутреннюю сторону своего лба.

PC: Yeah.

(аудитории) Тут можно идти двумя путями; простирание — это безопасный путь. ПК: Ну, я по-прежнему вижу много лилового цвета, но я думаю, что это визио,

LRH: Now let’s string a line down from one and around the index finger to the left hand, up to the other one.

получаемое через обычные глаза.

PC: Yeah.

ЛРХ: Да? Что ж, помести луч на лоб и вытолкни себя через затылок, если можешь себя там найти. Если сможешь сделать это. Что ты ощущаешь, когда делаешь это?

LRH: Okay, now let’s go up and just push those anchor points apart – and keep that line taut, and lift that finger…

ПК: Ну, по-прежнему неуверенность, но есть некое подозрение, что я, возможно, там нахожусь.

Okay, that’s good. Turn it loose. That’s fine. You have any difficulty?

ЛРХ: Некое подозрение, что ты, возможно, там, да? Что ж, создай макет тела, одень его в тюрбан и прикрепи к тюрбану спереди большое перо.

PC: Yeah, it was hard. Yeah, it was very hard.

ПК: Угу.

LRH: Huh? All right. Mock yourself up panting. Got it? All right. Now while you’re outside, get the beautiful sadness of how hard it is to work. Now put that on the body. Now mock up a little dancer. Got her?

ЛРХ: Сделал? Хорошо. Теперь взорви все это с помощью электрического разряда.

PC: Yeah.

ПК: Мм... да. Оно не очень хорошо взорвалось. Я разломал это на две части, и я вижу лежащие половинки.

LRH: Now let’s put the j… emotion ‘joy of dancing’ into her and feel it back out of her. All right, pick that emotion up and put it on yourself.

ЛРХ: Ладно. Хорошо. С помощью электрического разряда полностью взорви половинки там, где они лежат.

PC: Yeah.

ПК: Их тоже разнести на кусочки? Готово.

LRH: Send her away – the body away.

ЛРХ: Ты сделал это? Теперь посмотри... теперь посмотри на свой затылок. ПК: Хм.

PC: Yeah.

ЛРХ: В чем дело?

LRH: Let’s move over this index finger now and let’s mock up a GREAT big hand – horribly big hand – there in place with huge iron gloves on it.

ПК: Я вдруг задался вопросом о направлении, и мне показалось, что легче всего смотреть снаружи.

PC: Yeah.

ЛРХ: Снаружи кажется...

LRH: All right. Let’s get enormous machinery, blocks and tackles, and mock them up there

ПК: Да. Ну, я не знаю. Я просто вдруг задумался о том, с какой стороны я смотрю на него, и...

LRH: … blocks and tackles. Now let’s put about an… oh, about a 2,000 horsepower diesel engine there, working winches.

ЛРХ: Что ж, давай закончим процесс. ПК: Хорошо.

PC: Yeah.

Обычно вы не стали бы делать того, что я сделал только что.

LRH: Now fasten that down around the right index finger of that huge hand and have it lift. And look at the workmen panting and straining. Get how hard they’re panting?… Got it? All right. Take that whole thing out and throw it down in the drink.

Ладно, вот так это и делается. Я мог бы продолжить выполнять все остальные шаги, но я впал в сочувствие к вашему аппетиту и так далее. Вы очень терпеливы. И если вы обратите внимание... тут есть один момент: он достиг более высокого уровня уверенности. Мы высвободили все его якорные точки и сделали много других вещей.

Okay, let’s move in over that right hand… left hand, rather. Move in over the left hand and let’s fasten a line on it – just fasten a line on it this time. And let’s see if you can move it just by moving upwards and pulling with a tractor beam. Make the tractor beam contract right from where you are. Just park yourself above it there) see, and make the tractor beam contract… You’re getting it. Do it again now.

Так вот, это не полный... это не полный процесс «Дай и возьми». Полный «Даво» проводился бы так, как описано. Я ввел сюда некоторую неупорядоченность просто для того, чтобы показать вам, что вам не обязательно делать его «по учебнику».

Give it a little yank and cut it loose.

И этот процесс проводился таким образом, чтобы давать преклиру как можно меньше «не могу». Если бы вы, например, создали всех этих врагов и, не делая с ними ничего другого, внезапно выпустили бы их и так далее, то преклир столкнулся бы с небольшим «не могу». Другими словами, мы на всем протяжении просто стараемся обходить «не могу». Так вот, когда мы закончили, у него улучшилось чувство ориентации, а это как раз то, к чему мы стремились.

Okay. Now was it easier with that single tractor beam, or with the two anchor points?

Так вот, сколько человек в этом классе побывали вне тела и осознают это? Просто были вне тела и осознают это? Так как я говорю. Давайте посчитаем.

PC: It was easier with the tractor beams – still faster.

Не могли бы вы посчитать?

LRH: It was? All right. Now let’s put another tractor beam on it, and this time all we’re trying to do is just give it a yank up in the air and cut it loose. Let’s develop a little facility here – I mean, for speed of cutting loose, not for anything else…

Мужской голос: 13, 14... 14 примерно из... У нас есть парочка... двое или трое, которые сомневаются.

How is it making out? Did you get… did you cut it loose? Gettin’ tight?

Двое или трое, которые сомневаются. У нас 13 или 14.

PC: Yeah.

Мужской голос: Да.

LRH: Okay. Now let’s move in over that. You’re doin’ fine. Let’s move in over that and let’s pick up the middle finger there of the hand, just to give that other one a vacation. Let’s pick up the middle finger of the hand and turn it yellow, turn it blue, turn it pink.

Иными словами, у нас чуть больше трети.

PC: Yeah.

Мужской голос: Угу.

LRH: Got that? Mock up a log of wood.

Это недостаточно хорошо, знаете ли?

PC: Yeah.

Мужской голос: Около 40 процентов.

LRH: Okay. Get this log of wood with a lumber crew working on it and get it all sawed up… Got it?

Вы работаете недостаточно упорно, вот и все. Просто за это время было слишком много лекций. Так что вы можете винить в этом меня.

PC: Yeah.

Но если говорить о 5-м выпуске «Стандартной процедуры действия», вы можете проводить его с гораздо большей неупорядоченностью, гораздо менее цветисто — я имею в виду, с гораздо меньшим количеством эффектных действий, — чем это делаю я. Вы можете просто упорно делать и делать это. Меня не интересует, что вы делаете, пока вы избегаете обесценивания и оценивания, и просто продолжаете работать. Ну, и вы добьетесь успеха со своим преклиром.

LRH: All right. Let’s turn each slab of wood there that you’ve got sawed up into a bomb.

Так вот, у вас было... у вас после этого будет определенное время для одитинга, но это потому, что у нас раньше не было времени для этого. И это потому, что я не провел здесь столько одитинга, сколько мне следовало провести, — опять же, слишком много лекций.

PC: Yeah.

Так вот, сейчас у вас имеется, вероятно, немного более четкое представление о необходимом уровне точности. Этот процессинг проводится небрежно, не так ли? Вот какой уровень точности требуется — небрежный.

LRH: All right. Let’s throw each one of those away and have it explode when it gets a considerable distance from you.

Знаете, если бы вы вышли на улицу с зенитным пулеметом, заряженным по самое «не хочу», а затем поставили бы вокруг него еще четыре пулемета, чтобы они стреляли в разные стороны, а затем вошли бы внутрь этой конструкции и нажали на спусковой крючок и если бы вашей мишенью был шар, расположенный на расстоянии полутора метров, то вы наверняка попали бы в цель — вот такой здесь уровень точности.

PC: Every once in while I get a black spot show up when I do that …

Так вот, как сделать так, чтобы человек потерпел неудачу, получая «Стандартную процедуру действия»... вы не можете в одитинге заставить его потерпеть очень большую неудачу... но вы можете заставить его потерпеть неудачу, просто давая ему то, чего он не может, то, чего он не может, то, чего он не может, то, чего он не может, то, чего он не может, а затем одну маленькую победу, а потом то, чего он не может, не может, не может, не может. Поскольку на том уровне, на котором находится ваш преклир, он не может сталкиваться со слишком большим количеством поражений. Оперирующий тэтан может испытывать поражения и это не окажет сильного влияния на его навыки. Так что вам нужно поднять преклира до этого уровня — иначе у него будут «американские горки».

LRH: Yeah?

Как я начал говорить, если бы вы находились в городе Керликью, штат Нью-Джерси, или на другой стороне Луны, или еще где-нибудь, то вы берете «Самоанализ» самостоятельно — макетированием... для себя — и работаете с ним — помещаете макеты перед собой и позади себя. И я не знаю, сколько времени это займет, — может быть, я не знаю... шестьдесят, восемьдесят, девяносто часов, — но вы бы добились успеха! Вот с таким уровнем неупорядоченности.

PC: … in the center.

Но давай не будем слишком сильно напрягаться, стремясь сделать все наверняка, и давай не будем слишком серьезно и слишком осторожно относиться ко всему этому. Просто обеспечьте, чтобы преклир продолжал добиваться побед и следуйте 5-му выпуску СПД. И, следуйте ему так же приблизительно.

LRH: Well, do it. Just… did you finish them all?

Понимаете, я тут играл в игру. Я пошел на риск. Он сказал: «Она более стабильна, чем раньше». Если бы он сказал: «Она абсолютно стабильна», то я, конечно же, мог бы без особых проблем перейти к шагу II. «Она более стабильна, чем раньше» — это на самом деле говорило о том, что нужно проводить простирание, вот где мы. И вы на самом деле в этот момент проводите простирание и просто выполнили бы всю процедуру простирания до конца.

PC: Not quite yet.

И если бы временные рамки угрожали полностью свести на нет вашу сессию... вы закончили сессию, вы заканчиваете еще одну сессию, вы заканчиваете еще одну сессию... вам нужно было бы просто добиться для преклира какой-нибудь победы. В этом процессинге легко достичь победы — очень легко. «Все дома выстроились вон там» — это на самом деле была победа. Он внезапно осознает, что добился этого благодаря упорядоченным усилиям сориентировать их или что-то в этом роде, или они там были расположены... они были упорядочены. Это забавно... якорные точки... и вот эти чертовы дома. Я не знаю. Что вы чувствуете в связи со всем этим?

LRH: All right. The next one you throw out there, make sure you get a white spot instead of a black one… Make that?

Мужской голос: Я не могу соотнести их с якорной точкой. Я имею в виду, что именно эту связь мне было трудно найти. Откуда вы взяли эту связь? Для меня они просто дома и точка!

PC: Yeah.

Это просто дома и все — это правильно. Но это забавно — они все выстроились. Это только макет, который взял и выстроился для вас. Нам не нужно находить связь. Никто не просит преклира думать или делать оценки. Я делал это просто для вашей пользы.

LRH: Okay. Now let’s move in over that hand again and let’s take a look at it. Let’s pick up the middle finger. Put a tractor beam on it and give it a pull up into the air. And see if you can pull it up and really, really hurt it. I mean, pull it up enough so that it hurts… A little pain on it?

И не нужно ожидать от преклира, что он будет вас очень сильно благодарить, и не нужно полагать, что это он выдает вам лицензию на выживание, поскольку это сразу показывает, что вы не являетесь причиной.

PC: No pain. It just feels solid like.

И факт остается фактом: вы можете делать людей не только тэта-клирами, но и оперирующими тэтанами. С каким бы уровнем вам не пришлось иметь дело, и чем бы вы ни собирались заняться, вы просто берете и делаете это... тут нет какого-нибудь автоматизма. Весь автоматизм, который вам нужен, заложен в саму организацию предмета. И боже мой, он соответствует, по крайней мере, где-то уровню с на том конусе, который я показывал вам вчера вечером.

LRH: Hmm. All right. Now let’s just practice cutting it loose quick. Well, good enough for you. You’re doing fine – doing fine.

И ваши действия могут быть еще более небрежными, чем на уровне с, при условии, что вы просто выполняете шаги. Но если вы станете думать, что все это ужасно серьезно и ужасно важно, и ужасно то и ужасно се, то напряжение скажется — не обязательно на преклире, оно скажется на вас.

All right, let’s sweep in over that hand now, and let’s take the finger and mock it up just ENORMOUS. Get that finger just enormous, lying clear across this whole room. And all the students sort of helping the thing to be braced there across the room.

Так вот, когда вы одитируете, не беспокойтесь слишком сильно о последствиях, потому что при использовании этих шагов рано или поздно у вас будет какая-нибудь победа. И тогда оставьте преклира с победой, и обеспечьте, чтобы он продолжал добиваться побед, потому что победы ведут вверх по шкале, а поражения — вниз по шкале. Победа — это все, что вам нужно. И вы движетесь вверх по шкале благодаря победам, и вы автоматически попадаете в зону энергии, и вы попадаете прямо в диапазон «быть». Это все. Просто продолжайте добиваться побед. И вы как одитор должны добиваться побед в работе со своими преклирами. Это единственное, что вам нужно делать. И благодаря этому вы будете становиться все более, и более, и более хорошим одитором.

PC: Okay.

А затем, в один прекрасный день, вы будете идти по улице и скажете: «Вот человек, который прекрасно выглядит. Ему следует быть тэта-клиром!» Бамс! «Как вы себя чувствуете» — вы спрашиваете его как тэтан тэтана.

LRH: Got it?

И этот малый говорит: «Вы можете себе представить, я нахожусь здесь!»

PC: Umm-hmm.

И вы отвечаете: «Ну, если вы это представляете, значит, это так и есть» — и идете дальше.

LRH: Now have God put down a huge tractor beam and get Him straining and sweating, and lifting the trac… get Him lifting that finger just a sixteen-thousandth of an inch, and get all the students cheering madly. Get it?

Этот человек говорит: «Минуточку, вы говорите, что в этот момент вы думали то-то и то-то?»

PC: Yeah.

И вы отвечаете: «Правильно. Правильно».

LRH: Okay, now get the finger falling and breaking into pieces because of this treatment.

Он говорит: «Последнее, что я собирался сделать перед тем, как угодить в эту спираль, так это... я знал одного маленького тэтана... славный был малыш... на Ганимеде в верхнем созвездии Лебедя. И... До свидания. Спасибо».

PC: Yeah.

Ни дать, ни взять исцеление на расстоянии! Не стоит беспокоиться об исцелении на расстоянии, пока вы не научились мгновенно исцелять, находясь рядом.

LRH: Hang the fragments out on the car line…

Если вы сможете мгновенно исцелять, находясь рядом, бог знает, что может произойти. Но опять-таки, это не автоматический процесс. Чтобы что-то исцелить, нужно БЫТЬ этим, причем в совершенстве. Просто, не так ли? Просто будьте этим, и будьте этим безупречно, и будьте чем-то еще. Не продолжайте быть только этим.

PC: Yeah.

Тогда у этого тоже будут победы, и вы сможете оставаться на высоком уровне шкалы.

LRH: Change them all into doughnuts… Got it?

Хорошо, на этом все, и у нас будет еще несколько демонстраций этих принципов.

PC: Yeah.

(КОНЕЦ ЗАПИСИ)

LRH: Now change the doughnuts into rolling hoops of electricity, and have ‘em go snapping and howling down the road after that streetcar to punish it.

PC: Yeah.

LRH: Get the streetcar promising to be more quiet…

PC: Yeah.

LRH: Now just get the street blowing up extravagantly – just get it blowing up in large geysers and spurts and snaps.

PC: Okay.

LRH: Got that? Now rebuild it and give them a golden street out there.

PC: Okay.

LRH: Okay. Turn it to normal and come back in. Come over this finger. Put a tractor beam on it and give another boost up into the air, and then drop it for speed. You got that?

PC: Yeah.

LRH: How does that make you feel, doing that?

PC: A little easier.

LRH: Feel a little easier, huh?

PC: Yeah.

LRH: Well, what do you know? Now let’s see if we can get a faster release on that before we go on any further. A little faster release.

Slide down in the chair a little bit further. Is that better? All right, now let’s come in over the index finger this time, and let’s see if we can work for just a slightly faster cut-loose…

Good! That was a good fast one. Good. Swell.

All right. Now let’s uh… mock up… let’s mock up you on a ship and the roaring tide is carrying this thing in the wrong direction. Get those hausers going out there. Get ‘em singing and tight. Got it?

PC: Yeah.

LRH: Now spit on the rope and have it part.

PC: Yeah.

LRH: Okay. Throw that mock-up over about eight blocks from here and let it blow up over there.

PC: Okay.

LRH: All right, let’s move in over… now, let’s take the other hand for the moment, and let’s… let’s move in over the other hand and pick up the index finger of the other hand…

Good.’ Good! That’s very good. All right. How does that make you feel?

PC: Okay.

LRH: Why don’t you slide down just a little bit further in the chair and make yourself just a little bit more comfortable? Okay?

All right. Now let’s… let’s mock up your right hand out on the floor.

PC: Yeah.

LRH: Got it? Well, let’s move it over to the left side.

PC: Yeah.

LRH: Move it below your feet.

PC: Yeah.

LRH: Turn it purple

PC: Yeah.

LRH:… green.

PC: Yeah.

LRH: Above your head.

PC: Umm.

LRH: Get it throwing sparks.

PC: Yeah.

LRH: At this point, paint a real mean face on the ball of each finger and have them s… have them glare at you.

PC: Yeah.

LRH: Okay. Now let’s throw the hand out in the street.

PC: Yeah.

LRH: All right, let’s move over any two fingers on the right hand and pull ‘em together with a beam. Okay, got it?

Okay. Now let’s pull those two fingers apart with a beam. Okay. Good. Good. Let’s pull them together with a beam, now. Good. Now while they’re together there, wrap a beam around the two of them and lift them up in the air…

Okay. Good enough. Let’s move over now to the left hand and let’s move any two fingers together…

Okay. Let’s just go through that. Let’s move the four fingers together and then apart – just sep… spread them all.

Good. Good. Now let’s move two fingers together on that hand and pick ‘em up.

Good. That’s fine.

Now let’s move over there to the right hand and move all of those fingers together and pick up four fingers.

How do you feel about that one?

PC: Strong.

LRH: Oh, boy! All right. Let’s mock up that hand… let’s mock up that hand now and let’s hide it… let’s hide it in a green box.

PC: Umm.

LRH: Got that?

PC: Yeah.

LRH: Now let’s stuff the green box down the mouth of a cannon and fire it.

PC: Yeah.

LRH: Okay. Now let’s move over the… the uh… left hand; let’s close up those four fingers there – and then pick ‘em up…

Okay. Now, let’s move over to the uh… right hand and close three fingers together – just three – and pull the fourth one separate. Lift the three – pant as you do so.

That was fine.

Now just for speed, let’s pull three fingers together there on the left hand and pull the fourth one separate, and let’s put a beam on those three fingers now and lift ‘em up uh… just… just for speed of cut-away.

(aside to class)) I’m rushing him doing it.

(to PC)) And let’s lift those three up and see how quick we can cut em.

Good! Good. How do you feel?

PC: Tired.

LRH: You’ve got tiredness? All right. Mock up your body way out there in the street. Put your body out in the street. Look at it real close. Got it?

PC: Yeah.

LRH: All right, now let’s get it getting very old and worn. Let’s put a huge toboggan behind it with something marked ‘CARE’ on it as a package, and have it go trudging up the street.

PC: Okay.

LRH: All right. Now let’s take that body and that mock-up, let’s mock up a whole lot of people down in the street, and let’s pick up that body and throw it down on top of ‘em and make ‘em practically explode.

PC: Okay.

LRH: All right, move that crowd further down the street and mock up another body and pick it up and make it just GLOW with molten electricity, and throw it down on their heads and blow ‘em all to pieces.

PC: Okay.

LRH: Got it?

PC: Yeah.

LRH: How does that make you feel?

PC: Huh?

LRH: How does that make you feel? Okay?

PC: Yeah.

LRH: All right. Now let’s take the four fingers of your left hand, pull them all together and give them a little boost up into the air.

Good! How did you feel about that?

PC: Okay.

LRH: You feel that’s okay?

PC: Okay.

LRH: All right. Next take the four fingers of the other hand and give them a boost up into the air. Put them together and give them a little boost up into the air. And this time let’s get speed of cut-loose. When you’ve decided to cut them loose, let’s see how fast you can cut them loose right after you cut them.

Okay?

PC: Umm-hmm.

LRH: How do you feel about that? Hmm?

PC: A little better.

LRH: A little better? Why don’t you do it again.

(TAPE ENDS)